Amizade vale mais que dinheiro

Autor: Mestre Tim, Senzala

 

j. portugalski Fonetycznie znaczenie

Hoje só quero capoeira
Só quero tocar um bom berimbau
Na roda, quero estar com meus amigos
Jogar Angola também Regional

(Eu só quero..)

Trago comigo a paz, meu camarada
Somos guerreiros nosso Deus já nos falou
A capoeira ela está em nossas vidas
Mas a vitória tá nas mãos do criador

Meu camarada não importa a distancia
E nem o tempo que eu levo pra chegar
O importante é estar na sua festa
Lhe dar um abraço, e poder lhe ajudar

Fico feliz de estar com grande amigo
Bom capoeira, excelente cantador,
Na roda mostra que é mandingueiro
E pelo mundo o seu canto já encoou

Nossa amizade vale mais que o dinheiro
Quando eu morrer, essa sim levo comigo
Riquezas ficarão aqui na terra,
Porque no céu elas não entrão* comigo

Ozi so keru kapuera
So keru tokarubą birimbał
Na hoda keru sta ką mełs amigus
Żogar angola tambej he zi o nał

Eł so keru

 Tragu komigu a pas, meł kamarada
Somos geheirus nossu dełus ża nos faloł
A kapuera ela sta ej nossas widas
Mas a witoria ta nas małs du kriador

Meł kamarada nał importa a distansja
I nej u tempo ki eł lewu pra szegaa
U importanci e sta na suła festa
Lji da um abrasu i poder lji ażuda

Fiku feliz dzi sta kął grandzi amigu
Bą kapueira, ekselenci kantador
Na hoda mostra ki e mandzingeiru
I pelu mundu u seł kantu ża enkouł

Nosa‐mizadzi vali majs ki u dzineiru
Kłandu eł moher, essa si levu komigu
Hikezas fikarał aki na teha
Porkie nu seł elas nał entrał komigu

Dziś chcę tylko capoeira
Tylko chcę grać na dobrym berimbau
W roda, chcę być z moimi przyjaciółmi
Grać w Angola i Regional

Dziś tylko chcę…

Przynoszę ze sobą pokój, mój przyjacielu
Jesteśmy wojownikami, nasz Bóg do nas przemówił
Capoeira jest w naszym życiu
Ale zwycięstwo jest w rękach Stwórcy

Mój przyjacielu, nie jest ważna odległość ani ile czasu mi zajmie podróż.
Najważniesze jest by być na twoim święcie. Wyściskać cię i móc pomóc.

Jestem szczęśliwy, że mogę być z mym wielkim przyjacielem, Dobrym capoeirsta, wspaniałym śpiewakiem. W Roda pokazuje, że jest mandingueiro. I na całym świecie rozbrzmiewa jego piosenka

Nasza przyjaźń ważniejsza jest niż pieniądze.
Kiedy umrę tylko to będzie się liczyć
Bogactwa pozostaną na ziemi. Do nieba ich nie zabiorę.

Tekst gotowy do wydruku