To jest nieco inna wersja niż słyszałem na roda de rua i na warsztatach w zaprzyjaźnionej sekcji UNICAR Warszawa, ale tekst jest podobny. Oni śpiewają ją nieco szybciej i bardziej energetycznie. Nieco różni się też tekst od tej ich wersji, ale postanowiłem wziąć pewniaka. Jeżeli znajdę ichniejszą wersję to podmienię film. 

Faca de Tucum – nóż z Tucum. Według wierzeń afrobrazylijskich tylko taki nóż był w stanie przebić ciało osoby pobłogosławionej przez rytuał Corpo Fachado – zamkniętego ciała.

 

język portugalski fonetycznie tłumaczenie na język polski

Faca de tucum matou besouro x2
Meu Deus que negro valente x2
Quebrava qualquer corrente
Se alguém fosse te pegar
Ele era um capoeira x2
Feiticeiro e mandingueiro x2 
Mas na roda da capoeira
Fazia seu jogo ligeiro

Beira, beira mar, beira, madeira
Malouco toumou rasteira
Na roda de capoeira
Sem sair do lugar

Diga la, diga la

Faka dzi tukum matoł bisołru x2
Meł Deus ki negru walenci x2
Kebrawa kualker cohenci
Si algej fossi ci pega
Eli era um capoeira x2
Fejticeiru i mandżingłeiro x2 
Mas na hoda da capoeira
Fazia seł żogu liżeiru

Beira, beira mar, beira, madeira
Maloku tomoł hasztejra
Na hoda de capoeira
Sej sair dU luga

Dziga la, dziga la

Nóż z Tucum zabił Besouro x2
Mój boże, jakże walczny był ten czarnoskóry x2
Zrywał wszelki łańcuchy
Jeżeli ktoś próbował go złapać
On był Capoeira x2
Czarownik i Zaklinacz X2
Ale w roda da capoeira
Grał bardzo lekko

Brzeg, brzeg morza, brzeg, drewno
Jakiś gościu upadł
Nie ruszając się z miejsca

 Powiedz to, powiedz to