portugalski fonetycznie polskie tłumaczenie

Zwrotka 1:

Na casa grande mucama banhava Sinhá,
Na capela Sinhá ia rezar,
sinhozinho cavalgava camisa de seda e chapéu Panamá,

mas eu, aquí na senzala…


Refren:

Oh sinhá eu vou cortar cana,
- canaviê… 

Vou cortar pra depois colher,
- para colher… 

Vou levar a cana pra moenda,
- para moer…

Pro engenho enricar vosmecê,
- enricar vosmecê… 

Zwrotka 2:

No mercado mais escravos negociados,
lá no tronco o negro apanhava,
pro Quilombo dos Palmares refugiados,
amanhã eu vou pra Capoeira…

Refren:

Oh sinhá eu vou cortar cana…

Zwrotka 1:

na kaza grandzi mukama banjawa sinja
na kapela sinha ja hezaa
sinjozinju kawalgawa kamisa dzi sedzi szapeł panama
mas eł, aki na senzala..
Refren:

O sinja eł voł korta kana
- kana wie ee

wo korta pra depojs koljee
- para koljee

woł leva a kana pra muenda
- para moeeee

pru inżenju (inhi)ka wosmisee
inhika wosmise

Zwrotka 2:

nu merkado majs eskrawos negosjados
La nu tronku u negru apanjawa
pru kilombu dos palmers hefużjados
amanjaa, eł woł pra kapoeira

Refren:

O sinja eł voł korta kana

Zwrotka 1:

W wielkim domu służąca kąpała Sinha
Do kaplicy Sinhá chodziła się modlić
Pan jechał w jedwabnej koszuli i kapeluszu typu Panama
a ja… tutaj w senzala

Refren:

O sinhá, idę kosić trzcinę cukrową
- trzcinę

Skoszę, a potem ją zbiorę
- na zbiór

Zaniosę snopek do młyna
-by zmielić 

Żeby plantacja mogła się wzbogacić
- mogła się wzbogacić

Zwrotka 2:

Na rynku sprzedawano więcej niewolników
Tam na zapleczu pobito czarnoskórego
dla uchodźców z Quilombo dos Palmares
jutro pójdę na Capoeira

Refren:

O sinhá, idę kosić trzcinę cukrową

 

Legenda:
Sinha / Sinho – Pani / Pan (właściciel plantacji)

Senzala – ciasne pomieszczenie mieszkalne dla niewolników

 

Autorka: Marcelle Guimarães (Bombom)

Tekst do druku

Poprzedni wpis Następny wpis